Diálogo en inglés - What is a true american?

WHAT IS A TRUE AMERICAN?
¿CÓMO ES UN AMERICANO TÍPICO?
Mary. Look, Nick! Is this a portrait of Daniel Boone, the legendary 18th century conqueror of the wilderness? He was the prototype for Leather Stocking in Fenimore Cooper's "The Leather Stocking Tales". You wonl- believe how enthralled I was while reading all these novels. - ¡Mira, Nick! ¿Es este un retrato de Daniel Boone, el legendario conquistador del desierto del siglo XVIII? Fenimore Cooper lo hizo el prototipo de Leather Stocking. No vas a creer lo cautivada que estaba mientras leía todas estas novelas.
Nick. Were you? I remember dozing -from the start. I could never get past the first novel, you know. The Wild West heroes are another pair of shoes. They had to fight against other men rather than mastering the harsh challenges of the wilderness like Daniel Boone. True, they lived in another epoch, from 1860s to 1890s, I believe. To make a long story short, I prefer seeing westerns to reading about Indians. - ¿De verdad? Yo recuerdo que me quedé dormido desde el principio. Nunca pude pasar del primer novela, ya sabes. Los héroes del Viejo Oeste son otro par de zapatos. Tenían que luchar contra otros hombres en lugar de dominar los duros desafíos de la naturaleza como Daniel Boone. Es cierto, vivieron en otra época, creo que de 1860 a 1890. Para hacer la historia corta, prefiero ver westerns a leer sobre indios.
M. No way! That's just not true. There is nothing like reading. It's much more absorbing than the abridged screen versions. While reading your imagination is restricted neither by actors' appearances nor by their way of doing things. I'm virtually never satisfied with the screen versions, for the producer's vision seldom coincides with mine. - ¡¿Qué dices?! No es cierto. Nada se compara con la lectura. Es mucho más absorbente que las versiones cinematográficas abreviadas. Al leer, tu imaginación no está limitada ni por la apariencia de los actores ni por su forma de hacer las cosas. Prácticamente nunca estoy satisfecha con las versiones cinematográficas, ya que la visión del productor rara vez coincide con la mía.
N. I see your point, but you can't deny that westerns are far more dynamic and thrilling. They show you male strength in fist fights, gun fighting, and horseriding skills, hardiness and courage, real manhood, a true American, in a word. - Entiendo tu punto, pero no puedes negar que los westerns son mucho más dinámicos y emocionantes. Te muestran la fuerza masculina en peleas a puñetazos, tiroteos y habilidades de equitación, resistencia y valentía, verdadera masculinidad, un verdadero americano, en una palabra.
M. Oh, that's your ideal of manliness and your idea of a true American, is it? Why, your hero seems to lack intelligence and moral sensitivity, doesn't he? As for a true American, we'd better ask Mr Warner and David. - Así que, ¿ese es tu ideal de masculinidad y tu idea de un verdadero americano? ¿No te parece que a tu héroe le falta inteligencia y sensibilidad moral? En cuanto a un verdadero americano, mejor le preguntamos al Sr. Warner y a David.
N. Sure. Hey, Dave, I've been arguing with Mary about true American character. You see, the English are said to be prim, the French are considered full of life, the Finnish are believed to be taciturn, the Spanish are known to be proud, the German-pedantic, the Russian - hospitable and so on and so forth. - Claro. Oye, Dave, he estado discutiendo con Mary sobre el verdadero carácter americano. Verás, se dice que los ingleses son reservados, los franceses son considerados llenos de vida, se cree que los finlandeses son taciturnos, se sabe que los españoles son orgullosos, los alemanes - pedantes, los rusos - hospitalarios, y así sucesivamente.
MrW. That's true. There certainly exist features common to all Americans in spite of their personal differences. They are our common national values and beliefs, and those wishing to become. Americans have to accept them. - Es cierto. Existen características comunes a todos los americanos a pesar de sus diferencias personales. Son nuestros valores y creencias nacionales comunes, y aquellos que desean convertirse en americanos deben aceptarlos.
N. But a certain stereotype does exist. Many think Americans are open-hearted, straightforward, cheerful, relaxed and tough. - Pero existe cierto estereotipo. Muchos piensan que los americanos son de corazón abierto, directos, alegres, relajados y duros.
D. It seems to come from the westerns idealizing "macho-men". A macho-man is a physically tough and rugged guy standing alone. He can meet all the dangers of life and is strong enough to protect not only himself. And this beloved character lives on in detective films, thrillers and melodramas. - Este estereotipo claramente proviene de los westerns que idealizan a los "macho". Un macho es un tipo físicamente fuerte y rudo que se mantiene solo. Puede enfrentar todos los peligros de la vida y es lo suficientemente fuerte como para proteger no solo a sí mismo. Y este querido personaje sigue vivo en películas de detectives, thrillers y melodramas.
MrW. This idea is not groundless. It stems from the early stages of American history when the first immigrants stepped on American soil. They came with the aim of becoming free, independent and happy. They wanted to obey no one, neither government nor church. They sought individual freedom, equality and prosperity for everyone regardless of background and birth. But first they had to settle in the unexplored land, develop it by conquering the wilderness which had many dangers and surprises in store, including the hostile Indians. It was only natural that in those conditions people respected the ability to win, to be energetic, and valued what a person can do in the here and now by himself, not the kind of family he had come from. They also valued the ability to invent and experiment while overcoming difficult obstacles, with no tools at hand, the only tools being one's head and hands. This is where the main traits of the American national character, values, and beliefs come from. - Pero esta idea no es infundada. Proviene de las primeras etapas de la historia americana cuando los primeros inmigrantes pisaron suelo americano. Vinieron con el objetivo de convertirse en libres, independientes y felices. No querían obedecer a nadie, ni al gobierno ni a la iglesia. Buscaban libertad individual, igualdad y prosperidad para todos, independientemente de su origen y nacimiento. Pero primero tenían que establecerse en tierras inexploradas, desarrollarlas conquistando la naturaleza salvaje que tenía muchos peligros y sorpresas, incluidos los indios hostiles. Era natural que en esas condiciones la gente respetara la capacidad de ganar, de ser enérgico, y valorara lo que una persona puede hacer aquí y ahora por sí misma, no el tipo de familia de la que provenía. También valoraban la capacidad de inventar y experimentar mientras superaban obstáculos difíciles, sin herramientas a la mano, siendo las únicas herramientas la cabeza y las manos. Aquí es donde provienen los rasgos principales del carácter nacional americano, valores y creencias.
N. So it was values that made character. Sometimes it's not easy to understand what values stand for. We are glad you are telling us, Mr Warner. - Así que fueron los valores los que formaron el carácter. A veces no es fácil entender qué representan los valores. Nos alegra que nos lo cuentes, Sr. Warner.