Diálogo en inglés - Countries and nations

1
- Is England the name of that country? - ¿Esta país se llama Inglaterra?
- No, it isn't. It's called Great Britain, or simply Britain. England is a part of it. - No. Se llama Gran Bretaña, o simplemente Bretaña. Inglaterra es solo una parte de ella.
- Really? So, I'm sorry, I'm mistaken. - ¿De verdad? Entonces, lo siento, me he equivocado.
- In my opinion you simply mix the names. - Creo que simplemente confundes los nombres.
- And what about the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or the United Kingdom? That sounds more official, doesn't it? - ¿Y qué hay del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte o simplemente del Reino Unido? Suena más oficial, ¿no?
- Yes, it's the official name of that country. But you shouldn't forget that though in everyday speech Britain is used to mean the United Kingdom, it's the name of the island which is made up of England, Scotland and Wales. - Sí, es el nombre oficial de ese país. Pero no debes olvidar que aunque en el habla cotidiana se usa Gran Bretaña para referirse al Reino Unido, es el nombre de la isla que está compuesta por Inglaterra, Escocia y Gales.
- Thanks, I've guessed at last. - Gracias, por fin lo he entendido.
2
- Oh, I'm tired with the Customs formalities. Let's take a short rest now. Shall we sit here? - Oh, estoy cansado de los trámites aduaneros. Vamos a descansar un poco ahora. ¿Nos sentamos aquí?
- It's a good idea and the armchairs look cozy. Let's enjoy fresh air. - Es una buena idea y los sillones se ven cómodos. Disfrutemos del aire fresco.
- Certainly. Well, that's what La Manche looks like. - Ciertamente. Así es como se ve La Mancha.
- You mean the English Channel. - ¿Te refieres al canal de la Mancha?
- Why? What's the difference? - ¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia?
- Oh, no difference between ourselves, because you are Polish and I'm German, but when you speak to a Frenchman, call it La Manche. On the other hand, British people prefer the English Channel. - No, para nosotros dos no hay, porque tú eres polaco y yo soy alemán. Pero si hablas con un francés, llámalo La Mancha. Por otro lado, los británicos prefieren el canal de la Mancha.
- Then I think it should be called the British Channel, shouldn't it? - Entonces creo que debería llamarse el canal británico, ¿no?
- That 's history, traditions and all that. - Esa es la historia, las tradiciones y todo eso.
- Thanks a lot, because it's very good to know the "likes and dislikes" of the country you are going to visit for the first time. - Muchas gracias, porque es muy bueno conocer los "gustos y disgustos" del país que vas a visitar por primera vez.
3
- Steve, my cousin is coming tomorrow. Where shall I take him, I wonder? - Steve, mi primo llega mañana. ¿A dónde debería llevarlo, me pregunto?
- Well, the problem - is what, you, want him to see. - Bueno, el problema es qué quieres que él vea.
- Look, he's already been here several times. And what if I take him to Brest. - Mira, él ya ha estado aquí varias veces. ¿Y si lo llevo a Brest?
- But where will you stay? - Pero, ¿dónde te quedarás?
- A friend of mine lives there. She'll show us around the city. - Una amiga mía vive allí. Ella nos mostrará la ciudad.
- Don't forget to go to the Brest Fortress. The memorial there is really impressive. There are always a lot of people there. I'm sure you'll remember your excursion there for a long time. - No olvides ir a la Fortaleza de Brest. El memorial allí es realmente impresionante. Siempre hay mucha gente allí. Estoy seguro de que recordarás tu excursión allí durante mucho tiempo.
- Agreed. So, I'll go and buy the tickets for a train to Brest for the day after tomorrow. - De acuerdo. Entonces, iré a comprar los boletos para un tren a Brest para pasado mañana.
4
- How do you do, Paul. Is it your first visit to the States? - Hola, Paul. ¿Es tu primera visita a los Estados?
- No, I was there many years ago. It was a brief visit. - No, estuve allí hace muchos años. Fue una visita breve.
- You didn't see much of America then, did you? - Entonces no viste mucho de América, ¿verdad?
- Very little, I'm afraid. This time I believe I'll be able to visit Pennsylvania, Illinois, Kansas and Utah, the Mormon state. - Muy poco, me temo. Esta vez creo que podré visitar Pennsylvania, Illinois, Kansas y Utah, el estado mormón.
- I'm sure you'll find that we have an interesting, varied and beautiful country. America is full of different peoples, scenery and customs. No doubt, you'll have an exciting experience. - Estoy seguro de que encontrarás que tenemos un país interesante, variado y hermoso. América está llena de diferentes pueblos, paisajes y costumbres. Sin duda, tendrás una experiencia emocionante.
5
- Is Washington well planned? - ¿Está bien planificado Washington?
- Yes, of course. In the centre of Washington you can see the Capitol connected with the White House by Pennsylvania Avenue. - Sí, por supuesto. En el centro de Washington puedes ver el Capitolio conectado con la Casa Blanca por la Avenida Pennsylvania.
- Is the street long? - ¿Es larga la calle?
- It's a mile and a half long. - Tiene una milla y media de largo.
- The Capitol is the highest building in the US capital, isn't it? - El Capitolio es el edificio más alto de la capital de EE. UU., ¿no?
- Sure. - Claro.
- Is there any monument to President Washington in the capital? - ¿Hay algún monumento al Presidente Washington en la capital?
- Certainly. It's in the Potomac Park, it was opened to public in 1888. - Ciertamente. Está en el Parque Potomac, fue abierto al público en 1888.